Сортировать по имени      

Подсекция «Лингвистика: Когнитивные и лингвокультурные аспекты иноязычной коммуникации»
  1. Лакин В.И. - «Мужики и Бабы. Оценка в обозначениях лиц по полу и возрасту в русском и английском языках»
  2. Горохова А.В. - Вербализация концепта КОСМИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ в русской и китайской лингвокультурах: сопоставительный аспект
  3. Коротких С.В. - Вербальные средства выражения эмпатии (на материале кинофильма Т. Хупера «The King’s Speech» и романа К. Исигуро «Never Let Me Go»)
  4. Колесник А.А. - Дискурсивное конструирование гендерных стереотипов в американских и французских СМИ
  5. Давыдова В.И. - Жесты Италии и особенности невербальной коммуникации в итальянском языке.
  6. Шарапова А.И. - История языковых контактов России и Китая
  7. Коновалихина К.В. - К особенностям структуры концепта
  8. Давыдова М.А. - Когнитивная метафора в структуре языковой личности политического лидера (на материале речей У Черчилля)
  9. Чжан Н. - Коннотации и социальные функции традиционного представления о скромности в китайском языке
  10. Ладонцев А.Ф. - Концепт "History" в современном научном дискурсе
  11. Костикова А.Э. - Концепт РАЗРЯДКА МЕЖДУНАРОДНОЙ НАПРЯЖЕННОСТИ в русской лингвокультуре (на материалах СМИ 1952-1985 годов)
  12. Воронова Ю.А. - Лингвокоучинг как технология обучения
  13. Васильева П.И. - Лингвокультурные особенности сленга англоязычных стран в социальных сетях
  14. Баженова Е.К. - Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов с элементом-антропонимом в немецком языке
  15. Джабер М.Х. - О возможностях концептуального анализа в диахронических исследованиях языка
  16. Лю Х. - Образ «непогоды» в мифологии провинции Шаньдун
  17. Манченкова А.И. - Онимы как инструмент усиления комического эффекта (на материале оперы «Феспис» У. Гилберта и А. Салливана)
  18. Шабалин К.К. - Особенности вербализации концепта «экономика» в англоязычных СМИ Индии
  19. Кучкина А.С. - Особенности перевода инфинитива и инфинитивных конструкций английского языка на русский язык (на материале художественных текстов)
  20. Кириллова Е.Д. - Особенности репрезентации ономастического концепта «МОСКВА» в русскоязычном и англоязычном новостном дискурсе (на примере материалов новостных агентств Риа-новости и Reuters)
  21. Фокина М.В. - Отражение особенностей языковой ментальности политического дискурса Великобритании, Китая и России
  22. Маркарян Н.В. - Проблема перевода реалий с учетом стилистического аспекта в тексте художественного стиля
  23. Попович Е.Р. - Семантика фразеологических единиц с топонимическим компонентом в английском языке
  24. Баринская И.А. - Социолингвистические доминанты интернет-лингвистики: коммуникация власти и общества в интернете
  25. Краснова В.Ю. - Фольклоремы японских сказок в английском языке
  26. Прокофьева О.В. - Фразеологизмы как средство выражения национально-культурных стереотипов в языке
  27. Янь Ж. - Фразеологизмы с компонентом "вода" в русском и китайском языках: сопоставительный анализ
  28. Акулова А.Я. - Фразеологические единицы с компонентом “red” в англоязычной картине мира
  29. Завьялова М.И. - Языковая реализация бренда «Германия – Страна Идей» как инструмент «мягкой силы»
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2020». Второе издание: переработанное и дополненное / Отв.ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2020. – 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. – 3000 экз.
ISBN 978-5-317-06519-5